コンテントヘッダー

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
コンテントヘッダー

小雨?こさめ?

また更新にかなり間があいてしまいました。こちらで今できるご報告は,「まだ決まっていないということがわかった」ということくらいで,相変わらずひたすら彼の勤務先がどうなるか,結果を待っている日々です;;本当に良い結果がご報告できるといいなぁと,毎日思っています。

さて,日本は梅雨に入っていますね。カナダに住んでいたときには,雨季は感じませんでした。1年ぶりの梅雨は,何というか……本当に湿気があって,そしていろんなところでいろんなニオイを感じて(笑),梅雨ってこんな側面もあったなぁなどと思ったりしている今日この頃です。

そんな折,彼が,また面白い方法で新しい日本語の単語を覚えました。
皆さんは,「こさめ」と聞くと,もちろん「小雨」を想像しますよね。この単語を知らなかった彼は,「小雨が降ってきた」という文章を,初め,「子サメが降ってきた」と解釈したようです。笑。
サメの子どものことを正式に「子サメ」というのか,それとも「子ザメ」というのか。日本人の感覚としては,もし言うとしたら何となく後者のほうかなとか(子サルではなく子ザルですよね),しかしそれにしても使わない単語だなぁなどと思いながら,彼の話を楽しく聞いて,彼も小雨という言葉を覚えて。それからもう1週間ほど経つのですが,何だかまだ私たちの間では,ちょっとした「子サメ」ブームです。「mioのブログにも書いたら?」と言われたので,書いてみました。笑。

彼はこういうふうに,言葉のあやとでも言うか,その単語に何らかの関連性やリンクを自分でつくったりして,新しい言葉を覚えることが多いです。そうやって,どこかで面白く感じたり,楽しく感じたりしながら言葉を覚えていくセンス,学んでいくスタンスっていいなぁと,今回改めて思いました。^^

【追記】
拍手を経由して温かいコメントを下さったしずかさん,ありがとうございました!!気づくのがずいぶん遅くてすみません;;とても励まされました。後から今のことを,「そういえばあのときは大変だったね~」なんて,笑って話せるようになるといいなと思います。頑張ります。温かいコメントを,ありがとうございました!!^^


ランキングに参加しています。宜しかったらクリックしてくださると嬉しいです^^
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際恋愛(アメリカ・カナダ人)へ
にほんブログ村


スポンサーサイト
コンテントヘッダー

忘れられない前向きな言葉

知人のカナダ人に,とても前向きなひとがいます。もう5年以上も前になりますが,そのひとに言われた一言が衝撃で,今でもよく思い返します。それは,"Life is too short to be unhappy!!" アンハッピーでいるには人生は短すぎる。つまり,「人生は短いんだから,楽しくいかなきゃ!!」ということなんですが。悩みがちな私は,この英語での言い回しに何だか感動して,忘れられない言葉になっていたりします。

物事を楽しむということは,何事にも本当に必要なことで。
仕事でも,プライベートでも,日々のどんなに小さなことでも,その中に楽しみを見つけ出すということは,とても大切なことです。なかなか仕事に楽しみを見出すのは難しいことですけれどね;;
どんな環境に行くことになっても,何とかして彼と一緒に住んで楽しんでいきたいと思うのですが,肝心の異動先がまだわかりません。本来ならば今日わかっていても良いはずだったのですが,まだしばらく待たなければいけないようです。待つ身はつらくて,心配ばかりしてしまいます……;;

"Life is too short to be unhappy."
マイナス思考に陥りそうになったら,肝に銘じなければですね。今まで何とか乗り越えてきたように,今回もまた,乗り越えていきたいと思います。


ランキングに参加しています。宜しかったらクリックしてくださると嬉しいです^^
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際恋愛(アメリカ・カナダ人)へ
にほんブログ村


コンテントヘッダー

"大好き"と言われてヘコんだ彼

今日は,ふと思い出した言葉のことについて書いてみようと思います。まだ私と彼が付き合って1~2ヶ月の頃のことです。

とてもしあわせなことだと思いますが,彼は英語を話すひとですから,ナチュラルによく"I love you"と私に言ってくれます。でも私は日本人で,しかも英語力もつたないし恥ずかしいので,当時は"I love you"も「愛してる」もなかなか言えなかったのです。その代わりに,日本語で「大好き」といつも彼に伝えていました。
そんなある日,彼が悲しげにこんなことを言い出したのです。

「mioは僕のことを愛してないですか? "大好き" と "愛してる" は違うと思います…」

私の日本語の感覚では,ほぼ「大好き=愛してる」だったのですが,彼の感覚ではかなり違ったのです。確かに改めて考えてみると,"I like you very much"(とても好き)と"I love you"(愛してる)は,明確に違うと感じるかもしれないと思い,反省しました;;

それ以来,"I love you"という言葉で私もなるべく伝えるようにしています。また,彼も「大好き」という言葉を,だんだんよく使うようになってきました。ただ,どうしてでしょうね,日本語で「愛してる」と彼に伝えるのは,私は未だに恥ずかしくてめったに言えません(^^;

他のインターナショナルカップルさんや,日本人同士でのカップルさんも,こういった「愛してる」という言葉,どんなふうにどれくらい使われているのでしょうか。たぶんひとによって,捉え方が異なる部分なのだと思いますが,気になるところです。^^


ランキングに参加しています。宜しかったらクリックしてくださると嬉しいです^^
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際恋愛(アメリカ・カナダ人)へ
にほんブログ村


コンテントヘッダー

How R U Doin?

"How R U Doin?"
一見すると,なんて書いてあるんだろう?と思えますが,これは "How are you doing?"と書いてあります。日本語にすると,「どう?元気にしてる?」という感じでしょうか。とてもよく使うフレーズです。^^
日本語でも携帯メールなどを打つときに略語がたくさんあるように,英語にもあったりします。英語の場合は,音に合わせてそのまま文字を借りてくる形です。例えばこの場合は,you→Uなどがわかりやすい置き換えの例ですね。

なぜいきなりこんな言葉を載せてみたかというと,彼から私たちのお気に入りのバンド,AQUAがニューシングル "How R U Doin?"を先日リリースした(←動画があります)と聞いたからです。笑。
"How are you doing?"とたびたび言っているところは,初心者でも聞き取りやすいのではないでしょうか。洋楽って本当に聞き取りにくいものが多いですが,もしよかったら,試しに注意しながら,↑の動画をしばらく聞いてみてください。「あ,わかった!!」という瞬間がいくつかある,嬉しい例になるとよいのですが。^^

また,ここを読んでくださっている方で,もしAQUAが好きな方がいらっしゃったら。来月,アルバムがリリースされるようですね。彼らはこの新曲の中で,"How are you doing?"(どう?元気にしてる?)と,"Are you ready to go?"(準備はいい?)と訊いてきます。私は今夜ノリノリで,"Yes, I'm ready to go!!"(もちろん準備万端よ!)と思いました。笑。
参考までに。日本ではたぶんAQUAは,"Cartoon Heroes"という曲で爆発的な人気を得たバンドです。この曲は,耳にしたことがあるという方が多いのではないでしょうか。^^

……と,今日はこのニュースと音楽のおかげでとても良い気分で,そのままつれづれに結びつけて書いてしまいましたが(^^; 英語に馴染みのない方も,どこかで何か面白みを感じてくださる機会になっていると良いなぁと思います。^^


ランキングに参加しています。宜しかったらクリックしてくださると嬉しいです^^
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際恋愛(アメリカ・カナダ人)へ
にほんブログ村


コンテントヘッダー

カウチポテトって何?

最近,ケベックでの食についての写真を,いくつか載せてきました。そうすると,1つの言葉が私の頭の中によぎってきました。皆さんは,Couch Potatoes(カウチ ポテト)が何を意味するか,ご存知ですか?

Wikipediaにもあるように,ソファー(カウチ)に寝そべったまま動かず,テレビを見てジャンクフードを食べながら,だらだらと長時間を過ごす人のことを,「ソファーの上に転がっているジャガイモ」に例えて揶揄した,アメリカの俗語です。私がケベックに一時的に滞在しているとき,仕事をすることもできなかったので,ルームメイトに「カウチポテトmio」と呼ばれることも多々ありました。笑。

日本では,カウチポテトのポテトの部分が,ポテトチップスとして解釈されて伝わっているケースが多いようですね。つまり,「ポテトチップスを食べながらソファに寝転がり,リモコンを片手にだらだらとテレビを見ている」……といった感じで。

意図するところは同じなのですが,言葉が輸入された際に,こうした多少の違いが見られるようになったようです。でもびっくりしたのが,1989年版の現代用語の基礎知識から,この言葉が取り上げられていたとか。現代,肥満がアメリカ諸国で大きな問題となっています。それが,今より20年も前から日本でも指摘されていたのですね。

私の背が小さいせいもあると思いますが,最近の日本人のひとたちって,食生活の変化もあってか,背が高くてすらっとしている方がずいぶん増えてきているような気がします。でも同時に,生活習慣病の増加が気になりますね。外科医が手術の際,最近は日本人の意外な内臓脂肪に苦戦しているといった話も聞きました。
かくいう私も,カナダに1年ほど滞在したら2人とも10キロほど太ってしまったので,気をつけていきたいところです…(^^;


ランキングに参加しています。宜しかったらクリックしてくださると嬉しいです^^
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際恋愛(アメリカ・カナダ人)へ
にほんブログ村


コンテントヘッダー

やってもらうことを前提の「ありがとう」?

話題に上がって面白かったので,ここにも書いてみます。
外国人って,「何かを依頼するときに,やってもらうことを前提で依頼してくる」よね,という話になりました。最初から,依頼文の最後の部分に,「ありがとう」とついてくるのです。日本語だったら「よろしくお願いします」と表現するところが,「ありがとう」になっているんですね。たとえば,「~~をしておいてくれる?ありがとう」といった感じで。逃げ道がありません。笑
もう慣れましたが,こういうふうに言われると私には,これがこちらが承諾することを前提とした,妙な強制力を伴ったありがとうに感じられたりします。何だかずるいなぁと思いつつ,結局「NOと言いにくい日本人」な私は,「ありがとう」と言われる方向に動いてしまうんですよね。笑
英語に触れていると,言葉って,ときどき何だかフェアじゃないなぁとか,言い方が強気,もしくはストレートだなぁとか,いろいろと日本語との違いを感じさせられて,面白いなと再認識する瞬間が多いです。

ちょっと徒然なことなども。
コラム的に書いていこうと思って始めたブログですが,まったくの無名人だしいいかと顔も隠さず写真を載せて紹介してみたり(実は顔出しについては,ず~っとどうしようか悩んでいたんです…),少しずつバラエティが出てきたので,肩の力を抜いて,日々の徒然なことも書いていこうかと。

現在は国内で遠距離恋愛中な私たちですが,明日から彼はGWのバケーションで海外に行きます。私は仕事が見つかったので,ちょうどGWからの出勤で,お金がないこともあって国内でお留守番です。毎日skypeをしていたので,特に初出勤が絡むタイミングで連絡がとりにくくなってしまうのが,とても寂しいところです……へこみ続けてないでがんばらなければですね;;
コンテントヘッダー

日本を出て行く外国人

悲しいことに,原発や地震などの影響から,日本を出て行く外国人が絶えません。

そんな外国人が,飛んで逃げていく自らをGaijin(ガイジン)→Flyjin(フライジン)と名乗る現象も出てきています。Flyjinとは,"fly away"=逃げ去るというところから作られた言葉だと思います。
自分はなぜ日本を発つ決断をしたのか,その理由などが書かれていくFlyjinというWEBサイトまでつくられており,徐々に更新されていっているようです。

実際に,日本国内のメディアで報道されている情報と,海外で報道されている内容の差異は,確かに激しいです。しかし,日本人としては,こんな不確かな情報だけしか手元に判断材料がない中で,即座に母国に撤収するのを次々に聞くということは,とても寂しいものです…。
コンテントヘッダー

わかりやすい原発解説(日本語バージョン+英語字幕)

有志により,非常にわかりやすくつくられた,原発について今どんな状況なのかが解説されているショートムービーが,ネットで流行し始めました。だまされたと思って,ぜひ一度ご覧ください。本当にわかりやすくつくられているのです。

(Subbed) Nuclear Boy うんち・おならで例える原発解説

こういう形で,社会へ自分の力を活かしたボランティアをする方もいるのですね。私も今一度,自分にできることを探しながら,そして祈りながら,1日1日を丁寧に過ごしていこうと思います。
コンテントヘッダー

日本語の(笑)は、英語ではどう表現する?

どのカテゴリに入れるべきか迷ったのですが,一応「絵文字」文化も文字の一種というコトバであるという前提にして,ここに書き込んでみます。

日本語で、パソコンや携帯電話から、(笑)や(^-^)など、絵文字という表記の仕方が、最近たくさん見られるようになってきました。英語でも、実はこのような表現がたくさんあります。
例えば、「(笑)→LOL(laughing out loud)」、「(^-^)→ :) 」と表記します。英語ではスマイルマークが横向きになる、というのが、面白いですよね。

他にもよく使われる英語の顔文字としては,以下のようなものがあったりします。

・大笑いや幸せなとき → :D
・泣いている顔 → :'(
・ウインク → ;)
・あっかんべ → :P


日本では全て横書きで顔の表情をつくるのが普通ですが,英語では向きが90度異なっているのは,とても興味深いですね。ただ最近,日本に住んでいる外国人も,日本式の顔文字(^-^)を使ったりします。私の彼が,初めて日本式の顔文字で私にメールを送ってきたときには,「そこまで日本人になってきたかー!!」っと,何だか本当に面白くびっくりしました。^^
FC2プロフ
感謝の芽 :)
カテゴリ
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
リンク
国際恋愛(北米)サイトさま
検索フォーム


にほんブログ村 恋愛ブログ 国際恋愛(アメリカ・カナダ人)へ
にほんブログ村

ブログ王ランキング
ランキングはこちらをクリック!







ホームページ

FC2ブログランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。